Friday, February 1, 2013

마케팅 카피라이팅에 대해서

As Different as Apples and Oranges

Korean marketing messages won't work overseas

효과적인 영문 마케팅 카피라이팅은 단순한 번역과는 매우 다릅니다. 한국어 문서에서 흔히 볼 수 있는 많은 미사여구는 해외에서는 촌스럽게 인식됩니다. 따라서 영문 마케팅 자료는 영문 스타일로 작성되어야 하며 이런 문화적 차이점까지도 이해하여 작성할 수 있는 영어원어민 카피라이터를 보유한 라이언미드 컨설팅의 서비스를 이용하십시오.

Marketing Message Transformation Example: CEO 인사말

해외 웹사이트나 홍보자료에서는 CEO인사말을 찾아볼 수 없습니다. 기업문화가 다른 서양인의 눈에는 한국의 CEO인사말이 자기도취적이고 권위적으로 보일 수 있다는 점을 염두에 두어야 할 것입니다.
CEO인사말의 대안으로는 ‘CEO와의 인터뷰’가 있을 수 있습니다. 이 경우에는 CEO가 권위적인 최고 권력자가 아닌, 인터뷰어가 만나보고 싶어하는 사람이라는 인상을 심어줄 수 있습니다.
인터뷰 레이아웃을 만들 때, 인터뷰어의 질문들은 긴 문장을 더욱 간결하게 만들어줍니다. 또한, 인터뷰어의 질문들은 굵은 글자체로 되어 있으므로 기업에서 전달하고자 하는 핵심포인트를 더욱 강조할 수 있습니다.

No comments:

Post a Comment